ВЪЗЛОЖИТЕЛ:
Районна прокуратура Бургас, ул."Александровска" № 101, ет .3, За: Нели Панайотова, България 8000, Бургас, Тел.: 056 878502, E-mail: n.panaiotova@bs.prb.bg, Факс: 056 844323
Място/места за контакт: Нели Панайотова
Интернет адрес/и:
Основен адрес на възлагащия орган/възложителя: www.prb.bg/rpburgas/bg.
Адрес на профила на купувача: www.prb.bg/rpburgas/bg.
ОБЕКТ НА ПОРЪЧКАТА:
КРАТКО ОПИСАНИЕ:
Поръчката касае извършване на професионални преводачески услуги от български на чужди езици и от чужди на български език под формата на писмени преводи на официални документи и други книжа при производства във връзка с международното сътрудничество по наказателни дела, екстрадицията, изпълнението на Европейска заповед за арест, както и др. официални документи.
Във връзка с приемането на Наредба № Н-1 от 16 май 2014г. за съдебните преводачи, издадена от Министерство на правосъдието (обн. в ДВ, бр. 43 от 23 май 2104г.), устните и писмените преводи, назначени от органите на съдебната власт, органите на досъдебното производство, и тези по изпълнителни дела, се извършват от лица, утвърдени за съдебни преводачи, при условията на Наредбата.
Наредбата не се прилага за извършваните писмени преводи от и на съответния чужд език, във връзка с международно правното сътрудничество, предварителните проверки, междуинституционалното взаимодействие и други дейности, извън водените в Република България наказателни, административни и граждански производства.
По отношение на тези преводи, включени в обхвата на цитираната Наредба и до утвърждаването на предвидените в Наредбата списъци на съдебните преводачи, Възложителят ще възлага писмени преводи като ще ползва услугите на избрания за Изпълнител участник.
Писмените преводи ще бъдат от и на следните езици:
- ПЪРВА ГРУПА: 1 - английски, 2 - френски, 3 - немски, 4 - испански, 5 - италиански и 6-руски;
- ВТОРА ГРУПА: 1 - чешки, 2 - полски, 3 - словашки, 4 - словенски, 5 - португалски, 6 - румънски, 7 - турски, 8 - гръцки, 9 - сръбски, 10 - македонски, 11 - хърватски, 12 - украински и 13 - молдовски;
- ТРЕТА ГРУПА: 1 - унгарски, 2 - фламандски (нидерландски, холандски), 3 - датски, 4 - норвежки, 5 - естонски, 6 - шведски, 7 - арабски, 8 - фински (финландски), 9 - албански, 10 - латвийски, 11 - литовски, 12 - фарси (Иран, персийски);
- ЧЕТВЪРТА ГРУПА: 1 - японски, 2 - виетнамски, 3 - иврит, 4 - китайски, 5 - корейски, 6 - монголски, 7 - хинди (Индия), 8 - арменски, 9 – грузински.
КОД СЪГЛАСНО ОБЩИЯ ТЕРМИНОЛОГИЧЕН РЕЧНИК (CPV):
79530000
Описание:
Услуги по писмени преводи
КОЛИЧЕСТВО ИЛИ ОБЕМ:
Възложителят заявява следния прогнозен обем от преводачески услуги от и на български език – в брой страници:
1-ва група езици – 966;
2-ра група езици – 1 324;
3-та група езици – 93;
4-та група езици – 10.
Посоченият от възложителя прогнозен обем е ориентировъчен и не задължава възложителя.
ПРОГНОЗНА СТОЙНОСТ:
МЯСТО НА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА ПОРЪЧКАТА:
гр. Бургас, ул. „Александровска” № 101, ет. 3
NUTS:
ИЗИСКВАНИЯ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА ПОРЪЧКАТА:
1.1. Участникът да има сключен договор с отдел „Консулски“ на Министерство на външните работи, съгласно Правилника за легализациите, заверките и преводите на документи и други книжа. Не се доказва с отделен документ или декларация, тъй като списъкът на оторизираните агенции е публичен.
2.1. Участникът да е изпълнил поне 2 договора, сходни с предмета на поръчката през последните 3 години (2013 г., 2012 г. и 2011 г.). Под договори „сходни“ с предмета на поръчката следва да се разбират договори за преводачески услуги, включващи в предмета й извършване на писмени преводи.
В случаите, когато участникът е обединение/консорциум, което не е юридическо лице, изискването се отнася за обединението като цяло.
2.2. Участникът трябва да е сертифициран по европейски стандарт БДС ЕN 15038:2006 „Преводачески услуги. Изисквания относно предоставянето на услугата“ или еквивалент с обхват на сертификация, отговарящ на предмета на поръчката“.
2.3. Участникът трябва да разполага с екип от квалифицирани преводачи, отговарящи на изискванията за:
- съответната степен и вид образование (да има висше филологическо образование или средно с профилирана езикова подготовка или средно образовани ес преподаване на съответния език, или да са завършили образованието си в страната, чийто език ползва или езикът, на който се превежда, да е матерен, за което да представят доказателства).
- степен на „владеене“ на съответния чужд език, установена чрез международно признати сертификати за английски, френски, испански и немски език, а за останалите езици – международно признати сертификати, равняващи се на степен „владеене“ на съответния език по общоевропейската езикова рамка.
За всеки език от първа група чужди езици, участникът трябва да разполага с не по-малко от двама заклети преводачи, и с най-малко по един заклет преводач – за втора и трета група чужди езици.
Преводачите да са вписани в списъка на договора на участника с МВнР.
В случаите на възлагане на превод за нуждите на досъдебното производство, преди изготвяне на превода, преводачът следва да се яви пред разследващия орган и след установяване на липсата на пречките, предвидени в чл. 148, ал. 1, т. 1-т. 3 от НПК, да подпише изготвеното постановление за назначаване на преводач. При наличие на посочените в чл. 148, ал. 1, т. т.1-3 от НПК пречки, участникът избран за изпълнител следва да осигури друг преводач. При възлагане на превод на документи на основание чл. 55, ал 3 от НПК задължително се отбелязва горепосоченото основание. Преводите се възлагат с писмена заявка.
Поръчките за извършване на писмени преводи са обикновени и спешни, както следва:
Обикновена поръчка – следва да се изпълни в срок по-дълъг от 24 часа;
Спешна поръчка – следва да се изпълни в срок до 24 часа.
При обикновена поръчка за превод от и на езиците, същата следва да се извърши в рамките до 20 дни за превод до 100 (сто) страници и над 100 (сто) страници – до 30 дни.
Участникът следва да изпълнява услугите, предмет на настоящата обществена поръчка, съобразно работното време на Възложителя – от 8,30 ч. до 17,00 ч.
Заявки се подават и в извън работно време, в т. ч. в почивни и празнични дни по факс и ел. поща.
При спешна поръчка, материалите се изпращат на изпълнителя на посочения от него ел. адрес.
Приемането и предаване на материалите за и от превод ще се извършва на адреса на Възложителя: гр. Бургас, ул. „Александровска” № 101, ет. 3 - Районна прокуратура – Бургас. Участникът, избран за изпълнител осигурява за своя сметка куриер за вземане на документите, подлежащи на превод, и за връщане на оригиналните и преведените документи.
КРИТЕРИЙ ЗА ВЪЗЛАГАНЕ:
ПОКАЗАТЕЛИ ЗА ОЦЕНКА НА ОФЕРТИТЕ:
Критерият за възлагане е „най-ниска цена", формирана като средно аритметичната цена за една стандартна страница в лева от всяка група езици /I- ва, II-ра, Ш-та и IV-та/ се умножи по общия брой страници за съответната група и получените стойности за групите се съберат.
На първо място се класира офертата, в която е посочена най-ниска цена в лева без ДДС за изпълнение на поръчката.
СРОК ЗА ПОЛУЧАВАНЕ НА ОФЕРТИТЕ:
ЕВРОПЕЙСКО ФИНАНСИРАНЕ:
ДОПЪЛНИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ:
гр. Бургас, ул."Александровска" № 101, ет. 3, ст. 317
СРОК НА ВАЛИДНОСТ НА ПУБЛИЧНАТА ПОКАНА: