Версия за печат

00028-2014-0002

BG-София:

РЕШЕНИЕ

Номер: РД-02-14-229 от 24.03.2014 г. 

чл. 3, ал. 1 от ЗОП

Б) за промяна


І: ВЪЗЛОЖИТЕЛ

чл. 7, т. 1-4 на ЗОП (класически)

I.1) Наименование и адрес

Министерство на регионалното развитие, ул. "Св. Св. Кирил и Методий" № 17-19, За: Мария Митрева, Република България 1202, София, Тел.: 02 9405258, E-mail: MMitreva@mrrb.government.bg, Факс: 02 9405478; 02 9405413

Място/места за контакт: Дирекция "Обществени поръчки"

Интернет адрес/и:

Основен адрес на възлагащия орган/възложителя: www.mrrb.government.bg.

Адрес на профила на купувача: http://www.mrrb.government.bg/?controller=category&action=orders&catid=16&page=2.

I.2) Вид на възложителя и основна/и дейност/и

Министерство или друг държавен орган, включително техни регионални или местни подразделения

Основна дейност на възложителя

Друг: регионално развитие


Б) ЗА ПРОМЯНА

Информацията е за целите на

извършване на промяна/техническа редакция


ІI: ОБЩЕСТВЕНА ПОРЪЧКА

II.1) Обект на поръчката
Услуги
II.2) Наименование на поръчката, предоставено от възлагащия орган/възложителя

“Преводачески услуги за нуждите на Министерство на регионалното развитие”

II.3) Кратко описание на поръчката

Министерство на регионалното развитие текущо ползва за дейността си писмени и устни, в т. ч. симултанни и консекутивни преводи, редакция на преведени текстове от и на различни езици, легализация на документи, техника за нуждите на превода/мероприятието с ползване на превод. Най-често ползваните чужди езици са английски, френски, немски, руски, испански, португалски, италиански, гръцки език, наричани по-нататък „основна група“ езици. В по-малък брой случаи се ползват всички други извън основната група европейски езици, арабски, турски, китайски, корейски, японски език, иврит, хинди, наричани по-нататък „допълнителна група“ езици.

II.4) Общ терминологичен речник (CPV)

75130000

Описание:

Спомагателни услуги за държавното управление като цяло

ІI.5) Вид на процедурата

Открита процедура


ІII: АДМИНИСТРАТИВНА ИНФОРМАЦИЯ

III.1) Процедурата е открита с решение
номер: РД-02-14-169 от 14.03.2014 г. 
III.2) Референтен номер на досието, издаден от възлагащия орган/възложителя

06-16-016

III.3) Справка за обявления, подадени по електронен път

Упълномощен потребител на РОП / чрез услугата "Електронен подател"

Година и номер на документа:
2014-592030
III.4) Документ, за който се отнася тази публикация
III.4.2)
Уникален номер на поръчката в Регистъра на обществените поръчки: 28-2014-2
III.4.3) Вид на документа в Регистъра на обществените поръчки

решение и обявление за поръчка

III.4.4) Номер на документа (ID на документа) в Регистъра на обществените поръчки

592030

III.5) Дата на изпращане на оригиналното обявление

14.03.2014 г. 


ІV: ПРАВНО ОСНОВАНИЕ

Чл. 27а, ал. 3 от ЗОП

V: ИНФОРМАЦИЯ ЗА КОРИГИРАНЕ ИЛИ ДОБАВЯНЕ

V.1) Причина за корекциите/допълненията:

Промяна в първоначалната информация, подадена от възлагащия орган

V.2) Коригирани/допълнени оригинално обявление и/или документация за участие:

И двете (за допълнителна информация моля направете справка със съответната документация за участие)

V.5) Текст за коригиране в оригиналното обявление:
Номер и наименование на полето, съдържанието на което трябва да се промени:

III.2.3) Технически възможности дясно поле - Минимални изисквания, т. 2. - 2.1., 2.2. и 2.4.

Вместо:

2. Екипът от специалисти за изпълнение предмета на обществената поръчка да се състои най-малко от следните такива: 2.1. Преводачи от/на основната група езици (английски, френски, немски, руски, испански, португалски, италиански, гръцки) по т. 1 от Техническата спецификация – не по-малко от двама на постоянен договор за всеки език; с не по-ниска образователно-квалификационна степен от „бакалавър“ по придобитата специалност от основната група езици; с опит в писмени и устни преводи в областите регионална политика, устройство на територията, воден сектор, човешки ресурси, търгове, международни програми и проекти, финанси, право, законодателство на Европейския съюз; поне един от двамата преводачи да е заклет преводач. 2.2. Преводачи от/на допълнителната група езици по т. 1 от Техническата спецификация (всички други извън основната група европейски езици, арабски, турски, китайски, корейски, японски език, иврит, хинди) – не по-малко от двама за всеки език; с не по-ниска образователно-квалификационна степен от „бакалавър“ по придобитата специалност от допълнителната група езици; поне един от двамата преводачи да е заклет преводач; 2.4. Технически леца за приемане и организиране изпълнението на подадените от възложителя заявки за преводи - не по-малко от трима специалисти-администратори или еквивалентни с не по-ниско от средно-специално образование.

Да се чете:

2. Екипът от специалисти, който е на разположение на участника за целия срок за изпълнение предмета на обществената поръчка, да се състои най-малко от следните такива: 2.1. Преводачи от/на основната група езици (английски, френски, немски, руски, испански, португалски, италиански, гръцки) по т. 1 от Техническата спецификация – най-малко по един преводач за всеки език; с не по-ниска образователно-квалификационна степен от „бакалавър“ по придобитата специалност от основната група езици; с опит в писмени и устни преводи в областите регионална политика, устройство на територията, воден сектор, човешки ресурси, търгове, международни програми и проекти, финанси, право, законодателство на Европейския съюз. 2.2. Преводачи от/на допълнителната група езици по т. 1 от Техническата спецификация (всички други извън основната група европейски езици, арабски, турски, китайски, корейски, японски език, иврит, хинди) – най-малко по един преводач за всеки език; с не по-ниска образователно-квалификационна степен от „бакалавър“ по придобитата специалност от допълнителната група езици. 2.4. Технически лица за приемане и организиране изпълнението на подадените от възложителя заявки за преводи - не по-малко от двама администратори с не по-ниско от средно образование.

V.6) Дати, които трябва да бъдат коригирани в оригиналното обявление:
Място на датите, които трябва да бъдат променени:

Срок за получаване на офертите/заявленията за участие

Вместо:
22/04/2014 17:00
Да се чете:
29/04/2014 17:00
Място на датите, които трябва да бъдат променени:

Срок за получаване на документация за участие

Вместо:
15/04/2014 17:00
Да се чете:
22/04/2014 17:00
Място на датите, които трябва да бъдат променени:

Условия при отваряне на офертите

Вместо:
23/04/2014 11:00
Да се чете:
30/04/2014 11:00
V.8) Текст, който трябва да се добави в оригиналното обявление:
Номер и наименование на полето, съдържанието на което трябва да се промени:

III.2.3) Технически възможности - дясно поле - Минимални изсквания

Да се чете:

7. Наличие на договор с МВнР за легализация на документи.

V.9) Друга допълнителна информация:

Публикувани "СПЕЦИФИЧНИ ИЗИСКВАНИЯ И УКАЗАНИЯ ПРИ ИЗГОТВЯНЕТО НА ОФЕРТАТА ЗА УЧАСТИЕ В ОТКРИТА ПРОЦЕДУРА ЗА ВЪЗЛАГАНЕ НА ОБЩЕСТВЕНА ПОРЪЧКА С ПРЕДМЕТ „ПРЕВОДАЧЕСКИ УСЛУГИ ЗА НУЖДИТЕ НА МИНИСТЕРСТВО НА РЕГИОНАЛНОТО РАЗВИТИЕ“ с отразени промени и допълнения в оригиналното обявление - поле III.2.3) Технически възможности - дясно поле - Минимални изисквания.


VI: ОБЖАЛВАНЕ

VI.1) Орган, който отговаря за процедурите по обжалване

Комисия за защита на конкуренцията, бул. "Витоша" № 18, Република България 1000, София, Тел.: 02 9884070, E-mail: cpcadmin@cpc.bg, Факс: 02 9807315

Интернет адрес/и:

URL: http://www.cpc.bg.

VI.2) Срок за подаване на жалби: съгласно чл.120 от ЗОП

VII: ДРУГА ИНФОРМАЦИЯ


VIII: ДАТА НА ИЗПРАЩАНЕ НА НАСТОЯЩЕТО РЕШЕНИЕ

24.03.2014 г. 


Възложител

Трите имена: Климентина Иванова Денева
Длъжност: Главен секретар на Министерство на регионалното развитие