00028-2014-0002
Технически редакции | ||
24.03.2014 16:22 ч. : | промяна преди публикуване | |
затвори |
Технически редакции | ||
24.03.2014 16:22 ч. : | 24/03/2014 16:10 | промяна преди публикуване |
затвори |
Технически редакции | ||
24.03.2014 16:22 ч. : | 24/03/2014 16:10 | промяна преди публикуване |
затвори |
BG-София:
РЕШЕНИЕ
чл. 3, ал. 1 от ЗОП
Б) за промяна
І: ВЪЗЛОЖИТЕЛ
чл. 7, т. 1-4 на ЗОП (класически)
Министерство на регионалното развитие, ул. "Св. Св. Кирил и Методий" № 17-19, За: Мария Митрева, Република България 1202, София, Тел.: 02 9405258, E-mail: MMitreva@mrrb.government.bg, Факс: 02 9405478; 02 9405413
Място/места за контакт: Дирекция "Обществени поръчки"Интернет адрес/и:
Основен адрес на възлагащия орган/възложителя: www.mrrb.government.bg.
Адрес на профила на купувача: http://www.mrrb.government.bg/?controller=category&action=orders&catid=16&page=2.
Министерство или друг държавен орган, включително техни регионални или местни подразделения
Друг: регионално развитие
Б) ЗА ПРОМЯНА
извършване на промяна/техническа редакция
ІI: ОБЩЕСТВЕНА ПОРЪЧКА
“Преводачески услуги за нуждите на Министерство на регионалното развитие”
Министерство на регионалното развитие текущо ползва за дейността си писмени и устни, в т. ч. симултанни и консекутивни преводи, редакция на преведени текстове от и на различни езици, легализация на документи, техника за нуждите на превода/мероприятието с ползване на превод. Най-често ползваните чужди езици са английски, френски, немски, руски, испански, португалски, италиански, гръцки език, наричани по-нататък „основна група“ езици. В по-малък брой случаи се ползват всички други извън основната група европейски езици, арабски, турски, китайски, корейски, японски език, иврит, хинди, наричани по-нататък „допълнителна група“ езици.
75130000
Описание:
Открита процедура
ІII: АДМИНИСТРАТИВНА ИНФОРМАЦИЯ
06-16-016
Упълномощен потребител на РОП / чрез услугата "Електронен подател"
решение и обявление за поръчка
592030
14.03.2014 г.
ІV: ПРАВНО ОСНОВАНИЕ
V: ИНФОРМАЦИЯ ЗА КОРИГИРАНЕ ИЛИ ДОБАВЯНЕ
Промяна в първоначалната информация, подадена от възлагащия орган
И двете (за допълнителна информация моля направете справка със съответната документация за участие)
III.2.3) Технически възможности дясно поле - Минимални изисквания, т. 2. - 2.1., 2.2. и 2.4.
2. Екипът от специалисти за изпълнение предмета на обществената поръчка да се състои най-малко от следните такива: 2.1. Преводачи от/на основната група езици (английски, френски, немски, руски, испански, португалски, италиански, гръцки) по т. 1 от Техническата спецификация – не по-малко от двама на постоянен договор за всеки език; с не по-ниска образователно-квалификационна степен от „бакалавър“ по придобитата специалност от основната група езици; с опит в писмени и устни преводи в областите регионална политика, устройство на територията, воден сектор, човешки ресурси, търгове, международни програми и проекти, финанси, право, законодателство на Европейския съюз; поне един от двамата преводачи да е заклет преводач. 2.2. Преводачи от/на допълнителната група езици по т. 1 от Техническата спецификация (всички други извън основната група европейски езици, арабски, турски, китайски, корейски, японски език, иврит, хинди) – не по-малко от двама за всеки език; с не по-ниска образователно-квалификационна степен от „бакалавър“ по придобитата специалност от допълнителната група езици; поне един от двамата преводачи да е заклет преводач; 2.4. Технически леца за приемане и организиране изпълнението на подадените от възложителя заявки за преводи - не по-малко от трима специалисти-администратори или еквивалентни с не по-ниско от средно-специално образование.
2. Екипът от специалисти, който е на разположение на участника за целия срок за изпълнение предмета на обществената поръчка, да се състои най-малко от следните такива: 2.1. Преводачи от/на основната група езици (английски, френски, немски, руски, испански, португалски, италиански, гръцки) по т. 1 от Техническата спецификация – най-малко по един преводач за всеки език; с не по-ниска образователно-квалификационна степен от „бакалавър“ по придобитата специалност от основната група езици; с опит в писмени и устни преводи в областите регионална политика, устройство на територията, воден сектор, човешки ресурси, търгове, международни програми и проекти, финанси, право, законодателство на Европейския съюз. 2.2. Преводачи от/на допълнителната група езици по т. 1 от Техническата спецификация (всички други извън основната група европейски езици, арабски, турски, китайски, корейски, японски език, иврит, хинди) – най-малко по един преводач за всеки език; с не по-ниска образователно-квалификационна степен от „бакалавър“ по придобитата специалност от допълнителната група езици. 2.4. Технически лица за приемане и организиране изпълнението на подадените от възложителя заявки за преводи - не по-малко от двама администратори с не по-ниско от средно образование.
Срок за получаване на офертите/заявленията за участие
Срок за получаване на документация за участие
Условия при отваряне на офертите
III.2.3) Технически възможности - дясно поле - Минимални изсквания
7. Наличие на договор с МВнР за легализация на документи.
Публикувани "СПЕЦИФИЧНИ ИЗИСКВАНИЯ И УКАЗАНИЯ ПРИ ИЗГОТВЯНЕТО НА ОФЕРТАТА ЗА УЧАСТИЕ В ОТКРИТА ПРОЦЕДУРА ЗА ВЪЗЛАГАНЕ НА ОБЩЕСТВЕНА ПОРЪЧКА С ПРЕДМЕТ „ПРЕВОДАЧЕСКИ УСЛУГИ ЗА НУЖДИТЕ НА МИНИСТЕРСТВО НА РЕГИОНАЛНОТО РАЗВИТИЕ“ с отразени промени и допълнения в оригиналното обявление - поле III.2.3) Технически възможности - дясно поле - Минимални изисквания.
VI: ОБЖАЛВАНЕ
Комисия за защита на конкуренцията, бул. "Витоша" № 18, Република България 1000, София, Тел.: 02 9884070, E-mail: cpcadmin@cpc.bg, Факс: 02 9807315
Интернет адрес/и:
URL: http://www.cpc.bg.
VII: ДРУГА ИНФОРМАЦИЯ
VIII: ДАТА НА ИЗПРАЩАНЕ НА НАСТОЯЩЕТО РЕШЕНИЕ
24.03.2014 г.
Възложител